متن زیر به زبان چینی با دایرکت معنی متن فارسی ارائه شده است. „假传圣旨却立了大功,该赏还是该杀?“ معنی: اگر کارهای بزرگی انجام داد اما از طرف دیگر اعلام کارهای از جانب شخصیت های بزرگ جعلی شده باشد، آیا باید پاداش داده شود یا مجازات؟

"می‌گوییم، چه اشاعات صحتش فرقی می‌کند."

تمامی ارتش قوم هون شمالی توسط ارتش لائو تسون نابود شد.

این جمله به فارسی به این صورت ترجمه می‌شود: "آیا اندازه پاداش مناسب است؟"

My name is Chen Tang, a tough guy from Shandong.

می‌توانید همچنین به نام کوچک من صدا کنید.

"汉代战狼" به معنای "گرگ جنگنده دوره هان" است.

"مع آغاز برای انتقام" او احتمالا قصد این جمله خاص را دارد.

لطفاً عباره را به انگلیسی ترجمه کنید.

قاتل ستمگران شود، گر چه دور باشد، مجازات وی شکنجه است.

نام متن آمده چن تانگ است، اما مورد خاصی بیان نشده است. اگر اطلاعات بیشتری دارید که نیاز به ترجمه دارند، لطفاً به من بگویید.

من وقتی کوچک بودم، خانه‌مان خیلی فقیر بود، من اغلب توسط دیگران زورگویانه برخورد می‌شدم.

«غذا همه موقع، حتی سیر نمی‌کنم.»

بروع از خواهش و وام گرفتن

فقط با تلاش و استقامت موقت زنده مانده‌ام.

من کوچکی قصد داشتم.

مطمئن باشید که آینده‌ای روشن را دارید و نگران معیشت خود نباشید.

من به واقعیت به موقع و دقت به مقام مورد نظر رسیدم.

مقام کوچک مسئول تقسیم غذا

تازه گذشته، من دریافت کردم

یک خبر خوب و یک خبر بد

بهترین خبر این است که

مرا به دور شاهنشاه معرفی کردند.

به زودی می‌توانید یک مقام بزرگ شوید.

خبر بد این است

پدرم فوت کرد.

من باید فوری به خانه برگردم و ماتم مراقبت کنم.

موقعیت های تخصیص داده شده هنوز اطلاع رسانی نشده است

اگر به خانه برگردید

این یعنی "همه تلاش‌های قبلی بی‌فایده شده است."

من واکنش‌های منفی افراد را برانگیخت که من در مراسم ترحیم شرکت نکردم.

بی ادبی و نافرمانی

او همچنان توسط مردم انتقاد می‌شود و برای مدت زمان طولانی در پنهانی نگه داشته شده است.

تا آخرین زمان

فقط دوباره فعال شد.

اینچه بعدانیان از من می‌گویند

"见利眼开" به معنای توجه به منافع و پیروی از منافع مالی است.
"تمایل به بهره بردن بیش از اندازه و از آنچه به شما تعلق ندارد به طور بیش از حد" به معنای "آزمون" است.

من انکار نمی‌کنم

این جمله در زبان چینی است و به فارسی به این صورت ترجمه می‌شود: "واقعاً ترسیدم و به اندوه فرو‌ریختم."

گذشته‌ی ناگوار من یادآوری دردناکی برایم است.

但 بجز این‌ها، من واقعاً یک قلبی برای حفاظت از خانه و میهن دارم.

من خودم درخواست دادم تا به مرزها بروم و از کشورم دفاع کنم.

بعد از اینکه به مقام نایب فرمانده مرز نائل شدید.

مجددا با شمالیان شرور مشکل داشته‌ام.

کشتن دیپلمات من، توهین به امپراتوری منشور

"记得上一次" به معنای "یادت هست آخرین بار" است.

این احساس قوی اهانت شده وجود دارد.

باز برای من کودک بودن بهتر است.

متوجه هستم. آیا می‌خواهید کمکی یا توضیح بیشتری داشته باشید؟

این جمله به فارسی به این شکل ترجمه می‌شود: "حتما باید آنها را تا جنایت بیشتر و حداکثر تلافی کرد."

شمالیان هون شورش‌هایی را به وجود آوردند، آن‌ها به راحتی در برابر دشمنان سرسختی حمله می‌کنند.

علاوه بر این، آن‌ها از درون تقسیم شده‌اند و پایگاه قابل دفاعی ندارند.

ما آماده‌ی پیکربندی هستیم و تجهیزات را تحت فشار قرار می‌دهیم.

اینقدر فرصت خوب، به سرعت گذر می‌کند.

چه جمله‌ای را دوست دارید؟

سخت است که یک پوزیشن حمله‌ای اینقدر خوب پیدا شود.

ولی من فقط یک دستی دوم هستم

می‌خواهم پرواز کنم، اما باید صف بایستم.

"کاپ و اعتماد به نفس آنچنان هر دو خوب هستند."

این یعنی کمی دست و پنجه نرم کردن زیادی.

همه چیز باید توسط مدیر تصمیم گرفته شود.

اگر صبر کنید تا فرمانروایی برای حمله صادر شود

The yellow flower vegetables have gone cold.

این جالب است، اما به نظر شانسی نیست.

Translation to Farsi: «امان به بیماری مبتلا شده و نمی‌تواند به محل کار بیاید.»

این واقعا یعنی خدا به من کمک کرد.

هرگاه مردم در شک و تردید باشند، باخت خواهند خورد.

من به گان‌زی فریب می‌دهم، و به توصیه‌ی سلطنتی تقلید می‌کنم.

این سه لشگر بزرگ ترتیب داده شده است.

معذرت می‌خواهم، اینجا فارسی به چینی ترجمه می‌شود:
等您病好了再来上班。

یک بار شنیدن این خبر، چهره‌اش تباید شد.

این جمله به زبان فارسی اینگونه ترجمه می‌شود: "با تلاش و تمام وجودم، می‌خواهد من را متوقف کند."

"اما درب خودرو قفل شده است."

هیچکس از ماشین پایین نیازدید.

ما بیش از ۴۰،۰۰۰ نفر را موبایل‌سازی کرده‌ایم و ارتش خود را به سهمیه‌های جداگانه ارسال می‌کنیم.

یک ضربه قوی و با انگیزه به معنای حمله موثر و پیوسته زده به دشمن است.

اینجا به ترجمه این عبارت به فارسی کمکتون می‌کنم: "آنها رهبر شمالی هونگ‌نو را نیز کُشتند."

این عبارت به زبان چینی است و به فارسی "کوین نورمن مستقیماً نابود شود" ترجمه می‌شود.

On the way back to Beijing after the troops were withdrawn.

من در حال نوشتن نامه به دولت برای توضیح درباره فرمان مقدس جعلی هستم.

این مجله یا گزارش جنگی را هم منتشر می‌کنیم

Sure! The translation of "写下了那句话" into Farsi is "آن جمله را نوشت."

ترجمه: "هر کس به مندازد، حتی اگر دور باشد، باید افتراق کرد."

虽然我假传圣旨

Translation: اگر چه من حکم مقدس را جعلی اعلام کردم

اما ما تمام ارتش شمالی هوننو را نابود کردیم.

بله، این جمله به زبان چینی به معنای "یک شروع بزرگ" یا "یک آغاز پرمعنا" است.

این اغراق نیست؟

“ایستاده دلقک، در زندان منتظر دادگاه بمان. تبلیغ افترا به انعقاد خطرناکی است،”

"Even if you achieve great success, so what?"

پشت هر بزرگی، سختی و تلاش وجود دارد.

"New broom sweeps clean."

یک روز

پیام کاذب در مورد فرمان خدمتی چن‌تنگ به دادگاه منتقل شد.

من نمی‌توانم از تعجب خود در آرام بمانم.

این نسخه را با سکوت وارد کنید.

رئیس بلافاصله پرسیدن نظر من است.

وقتی من نشان می دهم

کی رسید؟

با وجود موافقت من

رئیس آن‌ها را به زندان منتقل کرد.

صبر کنید تا محاکمه بیشتری انجام شود.

به نظر من، اگر توانایی نکشیدن او را داشته باشد، او شانس خوبی دارد.

آیا هنوز به چه چیزی (با اشاره به پاداش) جرات می‌آورد؟

به زودی اتفاق افتاد.

این عبارت به معنی "لیو شیانگ لعنتی" است.

اینطور که به نظر می‌رسد، حتی دخالت هم دارد.

این جمله به زبان چینی نوشته شده است و به معنی "ادعا شده است که باید چن تن از آن‌ها محکوم شوند" است.

به خلاف، اگر چین که حاکم است، قدرت و اعتبار خود را از دست دهد.

این چه چیزی به حساب می‌آید؟

اینطور حرف زدنت برات جسارت میلرزانده؟

درسته، لطفاً من رو با پدرم مقایسه نکنید.

این جمله به فارسی معنی می‌شود: "هیچ کاری را من انجام نمی‌دهم که پدرم نتواند آن را تحمل کند."

من راهِ کنفوسیوس را دوست دارم، اما او از آن خوشش نمی‌آید.

این نشان دهنده این است که در من هیچ گونه خصیصه‌ی خشنی وجود ندارد.

او بیشتر از برادر نیمه‌برادر من عاشق برادر کوچکم، شاهزاده هواییان، است.

این یک عبارت است، نه یک سوال معنی عمیق آن است که فرد نارضایت است و اعتراض دارد.

پادشاه گفت: "آن کسی که خانواده‌ام را به هم می‌ریزد، شاهزاده است!"...شاه عزم داشت که شاهزاده (لیوشی) را با شاهزاده هوایان جایگزین کند، اما به دلیل کمک کمتر خانواده ژو، هر دو از پایین شروع کردند و به همین دلیل هرگز از آن منصرف نشد. - کتاب هان

متأسفم

虽然我们可以对事件复盘

به هر حال، می‌توانیم رویداد را مرور کنیم

اما هیچوقت نمی‌توان گذشته را تغییر داد.

به دليل اين كه تاريخ به طور قطع مشخص شده است

"假传圣旨的结局" به معنای "پایان تقلب در اعلام حکم الهی" است.

سال سوم جنشائو (سال ۳۶ قبل از میلاد)، چن تانگ تقلب پیام روحانی را با همکاری گان ینشو وارد کردند تا به طبقک عقاید همه حمله کرده و رئیس خود یزو زی شانیو را کشتند.

پس از پیروزی نیروها، چن‌تانگ نوشتنامه‌ای به دولت فرستاد و وضعیت را گزارش کرد. او در این نوشتنامه از جمله‌ی معروف "هر که به کشور قوی هان حمله کند، هر چقدر فاصله داشته باشد، محکوم به انتقام خواهد شد." نقل قول کرد.

پس از بازگشت به پایتخت، چن تانگ و گان یان‌شو توسط کوان هنگ وزیران دیگر اتهام شدند، این دو نفر بازداشت شدند و منتظر تصمیم نهایی هستند.

بعد مشورت با وزیران مطرح شده از طرف لیو‌شانگ، چن‌تانگ و گان‌یان‌شوس آزاد شدند. چن‌تانگ به عنوان سرپرست ناحیه سرزمین دریای خزر منصوب شد و ۳۰۰ خانه از عواید زمین را دریافت کرد.

پس از مرگ امپراتور Han Cheng، Kuang Heng دوباره گواهی داده و تبانی چن تانگ است. چن تانگ از اشراف خود بریده شد و به یک سرباز معمولی تبدیل شد.

چن تانگ پس از اتهامات فساد، به عنوان یک شهروند معمولی تبعید شد و در حدود شش سال قبل از میلاد درگذشت.

سیاست‌مداری به نام وانگ‌مانگ پس از دریافت مقام رهبری، به منظور احترام به چن‌تانگ، او را به عنوان "شاه‌زیبای هون‌پو" تشویق کرد.

منبع مهم

تازه‌ترین منابع آموزشی را بکار ببرید و با آخرین کشف‌های باستان‌شناسی ارتباط برقرار کنید!

تاریخ دیگر خشک و خسته کننده نیست.

سیستم، جامع

به تاریخ مطالعه کنید، این یک کتاب کافی است!

تاریخ هرگز به این اندازه جذاب نخوانده شده بود: "تاریخ به زبان کمیک: دوره‌های شاآن و چو‌و".

بهتر از کتاب درسی قابل فهم است!

کتاب‌ها در حال حاضر با تخفیف ویژه عرضه می‌شوند، همچنین جوایز محدود و محدود زمانه نیز موجود است!

【نسخه‌ای از داده‌هاچون کتاب‌ها یا محصولات جداگانه که از سایت چینی با نام "داندانگ" خریداری شده‌اند.】

گوشه‌نشین روی جلد، پوشه و همه اشخاص موجود بر روی فرشهٔ فنجانی را به شما هدیه می‌دهیم.

【نسخه ژونگدو】

این کتاب را امضا کرده و یک دفترچه یادداشت منحصر به فرد هدیه دادید.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *